Tag Archives: words

“N’Awlins” And Other Abbreviations

In an episode of Gordon Ramsay’s “Kitchen Nightmares,” a ridiculous (and non-local) restauranteur tries to convince Ramsay that New Orleans‘ pronunciation is “N’Awlins” (nɔ:lɪnz). As any New Orleanian will tell you, “N’Awlins” is largely a tourist affectation. You might as … Continue reading

Share

Posted in American English | Tagged , | 64 Comments

Why This American “Slips Into Britishisms”

An article by Alex Williams in the New York Times discusses the “recent” trend toward Northeastern Americans adopting British slang in everyday conversation. The piece targets the usual suspects: BBC America, Downton Abbey and JK Rowling are the most commonly … Continue reading

Share

Posted in British English | Tagged , , | 28 Comments

‘This’ and ‘That’ in ‘Foreign’ Dialects

My favorite line in Tony Kushner’s Angels in America is in its first scene, when a strongly-accented rabbi,  mid-eulogy, lists ‘Eric’ among the deceased’s grandchildren. He interrupts his speech and addresses the audience: ‘Eric? This is a Jewish name?’ The rabbi uses … Continue reading

Share

Posted in Miscellaneous Accents and Dialects | Tagged | 18 Comments

Is Rhyming Slang Irish?

An old saying goes “the Brits may have invented English, but the Irish perfected it.” Or maybe that refers to stout. Either way, there is truth to the sentiment: Ireland (besides providing the language with some of its most colorful … Continue reading

Share

Posted in British English | Tagged , , | 9 Comments

The 4-1-1 on Urban Metonyms

A metonym is a word which symbolizes another word with which it has some relationship. (Not the most elegant definition, I know). A good example is the way we substitute geographical locations for authority figures or bodies of Government. We use Capitol … Continue reading

Share

Posted in American English | Tagged | 19 Comments

Fuhgeddaboudit

Some dialect phrases are so parodied that you question whether they have any basis in reality. Note Irish ‘top o’ the mornin‘ (mostly fiction), Australian ‘g’day‘ (mostly fact), and Cockney ‘guvnor‘ (based in fact, but passé). I would add to … Continue reading

Share

Posted in American English | Tagged , | 12 Comments

Take / Have a Bath

Differences between American and British English constitute a set of near-cliched contrasts (‘we say elevator, while you say lift!’). I would add to this list the ‘have a bath/take a bath‘ distinction: the British ‘have‘ a bath, while we Americans … Continue reading

Share

Posted in Miscellaneous Accents and Dialects | Tagged | 16 Comments

Adverbial ‘Wicked’

Growing up in a rural part of New England, ‘wicked‘ was a common staple of the local vocabulary. Not ‘wicked,’ mind you, as in the sense of ‘sinful’ or ‘evil.’ New Englanders convert this adjective to an adverb, creating a … Continue reading

Share

Posted in American English | Tagged , | 18 Comments

Inanimate ‘Guy’ in American Dialects

The last time I discussed the word ‘guy,’ a generic term meaning ‘man,’ I mentioned a rather fascinating way in which the word has evolved in American dialects. ‘Guy’ has come to become synonymous, in some situations, with ‘thing.’ For … Continue reading

Share

Posted in American English | Tagged | 24 Comments

Where did ‘Aye’ go?

What is the status of ‘aye?’ General impressions suggest that ‘aye’ means ‘yes’ in Scotland, a chunk of Northern England, and presumably Northern Ireland. But beyond that, the picture of where the word is spoken, and even where it was … Continue reading

Share

Posted in Miscellaneous Accents and Dialects | Tagged | 21 Comments