Follow Us!
Subscribe to Blog via Email
-
Recent Posts
All-Time Most Popular
1. The Accents in Downton Abbey
2. The 5 Best Irish Accents on Film
3. Arrr, Matey! The Origins of the Pirate Accent
4. The 3 Types of Australian Accents
5. Canadian Raising: Nobody Says Aboot
6. South African or Kiwi or Aussie?
7. Top 10 American Accents by Non-Americans
8. Mom Mum Mam
9. When Did Americans Stop "Talking British?"
10. The Wild World of the English "r"Recent Comments
For the Uninitiated
Sites I Love
Categories
Archives
- April 2015
- February 2015
- January 2015
- December 2014
- October 2014
- September 2014
- August 2014
- July 2014
- June 2014
- May 2014
- April 2014
- March 2014
- February 2014
- January 2014
- December 2013
- November 2013
- October 2013
- September 2013
- August 2013
- July 2013
- June 2013
- May 2013
- April 2013
- March 2013
- February 2013
- January 2013
- December 2012
- November 2012
- October 2012
- September 2012
- August 2012
- July 2012
- June 2012
- May 2012
- April 2012
- March 2012
- February 2012
- January 2012
- December 2011
- November 2011
- October 2011
- September 2011
- August 2011
- July 2011
- June 2011
- May 2011
- April 2011
- March 2011
- February 2011
- January 2011
Category Archives: Miscellaneous Accents and Dialects
Subtitled For American Consumption
I’ve recently discussed the work of filmmaker Ken Loach with longtime commenter Ed. Loach is one of the few filmmakers I recall who commits to featuring local accents in all his films. He often casts non-actors in his movies, resulting in … Continue reading
Reformed Views on Spelling Reform
Back in college, I obsessed over English spelling reform. Why deal with silent gh’s, I figured, when things can be so much cleaner? So I started inventing phonetically-precise alphabets, ending up with results like this: Tu bii or not tu … Continue reading
New Mexican Spanish
Wikipedia has many excellent entries on regional dialects. I’m wary of taking all its information at face value, but the site provides good links to relevant sociolinguistics texts that would be tricky for laypeople to track down otherwise. That being … Continue reading
Faulkner, Joyce, and Regional Modernism
I most associate literary modernism with Joyce and Faulkner, writers who pushed literature’s boundaries further than they had, and perhaps have since, been pushed. Both explored non-standard grammar and syntax, so it’s no coincidence that they were master “dialect writers.” That … Continue reading
Stray Thoughts on Theatrical Accent Traditions
Slate ran a recent piece on the history of women playing Peter Pan onstage. This got me thinking about other theatrical or filmic traditions with regards to fictional characters. In particular, should we question why certain characters are played in … Continue reading
That Tricky “Oh”
Over the holidays, I watched Jane Campion’s Top of the Lake, an excellent miniseries about a beautiful but troubled community in New Zealand’s South Island. American actress Elisabeth Moss plays the lead role of a police detective who has returned to … Continue reading
More on Young New Zealand English
Ubiquitous on the radio recently has been “Royals,” a minimalist anti-consumerist (I think) anthem by 16-year-old New Zealand singer Lorde (real name Ella Yelich-O’Connor). She been busy on the American interview circuit, revealing her non-singing, New Zealand-accented voice: Something that struck me about … Continue reading
It’s Not Just English with the “R” Thing
I talk about “r” a lot here*. Seriously, if you take a look at this site’s analytics, you’ll find that the Google query that brings the most traffic is simply “r.” The consonant is one of the most important ways … Continue reading
Singapore English (Vs. “Singlish”)
If I could nominate a “dialect of the 21st Century,” I would probably go with Singapore English, a native English dialect spectrum spoken in a region with few competitors (for nearly 1/3 of Singaporeans, English is the primary language spoken at … Continue reading
Anglicized Spanish (British vs. American)
While watching an old episode of Absolutely Fabulous last night, I was struck by the way a British character pronounced the Spanish wine rioja. In Spanish orthography, the j represents a velar fricative (the guttural consonant in Scottish ‘Loch‘). The character on … Continue reading