English has a number of isolated speaker communities throughout the world. Among the most isolated are the Falkland Islands, which comprise a sparsely populated British territory of about 3,000. To date, I’ve only found one speech sample of someone truly born and bred in the Falklands, tour guide Tony Smith:
Although Smith’s accent resembles Received Pronunciation in some ways, it also has a curious sprinkling of non-RP features. Note his occasional rhotic pronunciations in an otherwise non-rhotic accent [Note: I discuss this more in the comments]. His pronunciation of “about” is also different than modern RP (it almost sounds homophonous with RP “a bite”). And like Australians and Americans, his ‘t’ between vowels is typically a tapped consonant (e.g. sort of sounds like “sord of”).
That’s only a small sample of the pronunciation quirks which pepper Smith’s speech. Although I know nothing about this man’s upbringing, his accent sounds like a unique mixture of different British accents, and perhaps a mixture of English accents in general: his intonation sometimes sounds slightly American.
Given the Islands’ proximity to South America, I was fascinated by the moment four minutes into to the clip when Smith reads the headstone of an Argentine grave: he speaks Spanish with a very marked English accent. It’s a testament to the ability of islands to remain linguistically isolated from the mainlands to which they’re adjacent. Although given the complex and painful history this small territory has with Argentina, the barrier is no doubt more than physical.